‘每周译乐’ 分类的存档

存档

2009?09?13? - 13:14 by Alex

周末译乐:I’am a Bachelor 我是单身汉

杰克骑车摔伤受了伤。一位年轻美貌的护士拿着表格让他填。杰克填好递上表格。“还有什么漏填的?”护士问。“有!”杰克想了想说,“我是个单身汉。” Jack fell off his bicycle and got hurt. A beautiful young nurse asked him to fill forms. Jack finished them and gave them back. “Anything else?” The nurse asked. “Yes,” Jack thinks for a while and said, “I’m a bachelor.” + Read more » 2 条评论
2009?09?12? - 11:36 by Alex

周末译乐:The Bait 把诱饵扔回海里

一个男人和妻子去度假。他们乘风出海,不幸的是妻子掉入海中淹死了。这个男人叫码头主人在妻子的尸体找到后通知他一声。两个星期后,他接到了一份电报,电报上说:“尸体已于昨日找到,上边爬满了螃蟹。请指示。”男人回电报说:“卖掉螃蟹,收入汇过来;诱饵扔回海里。”来源 A man and his wife were on a holiday. They went for a sail. Unfortunately the wife fell overboard and was drowned. The man asked the pier-ma...... + Read more » 2 条评论
Hellen Keller 2009?08?23? - 12:15 by Alex

名篇佳译:依然感人的“假如给我三天光明”

为了整理名篇佳译,我又重读了这篇海伦·凯勒的“假如给我三天光明”。译者不得而知了,但读了原文,又读了译文,这篇在大学期间就读过的优美散文,今天读来依然感人。 海伦·凯勒一生一共写了14部著作。《我的生活》是她的处女作。作品一发表;立即在美国引起了轰动,被称为“世界文学史上无与伦比的杰作”,在世界上产生了巨大的影响。《假如给我三天光明》发表在美国《大西洋月刊》上,是海伦·凯勒的散文代表作。她以一个身残志...... + Read more » 没有评论
2009?08?09? - 09:43 by Alex

周末译乐:Five Hundred Times (五百遍)

在中西部一个大城市的交通法庭里,一位年轻女士被带到法官面前,她由于开车闯红灯被开了罚单。女士向法官解释,她是一名学校老师,请求法官马上处理她的案子,以便可以赶回去上课。法官眼中闪过一丝狡黠,说道:“你是学校的老师,对吗?女士,我马上要实现我毕生的愿望了。在那张桌子旁坐下,写‘我开车闯了红灯’500遍。” Five Hundred Times In the traffic court of a large mid-western city, a young lady was brought...... + Read more » 没有评论
2009?08?08? - 09:31 by Alex

周末译乐:I Wasn’t Asleep (我没有睡着)

当一群妇女上车之后,车上的座位全都被占满了。售票员注意到一名男子好象是睡着了,他担心这个人会坐过站,就用肘轻轻地碰了碰他,说:“先生,醒醒!” “我没有睡着。”那个男人回答。 “没睡着?可是你眼睛都闭上了呀?” “我知道,我只是不愿意看到在拥挤的车上有女士站在我身边而已。” I Wasn’t Asleep When a group of women got on the car, every seat was already occupied. The conductor noticed a man who s...... + Read more » 没有评论
2009?08?06? - 16:42 by adeline

追忆大师:季羡林是中国翻译界的一面旗帜

转载说明:季羡林先生不仅是著名学者,也是学贯中外的大翻译家。季老走了,但他对翻译事业执著热爱的精神,必将激励后人,沿着他那敬业不懈的轨迹继续奋发前进。   2009年7月11日上午9时,学界望百泰斗季羡林先生走了。   惊悉噩耗,我久望着早已准备好的、几年里累次为先生拍摄的照片——原计划8月6日与中国翻译协会同仁一起为先生祝寿时带去的,心中竟怅然无措,握笔签发以中国翻译协会名义为季先生所写唁电的手,微...... + Read more » 没有评论
2009?08?01? - 20:23 by Alex

周末译乐:Anxious (着急)

妻子对邻居说:“我丈夫一晚上都没回家,也不知道他干什么去了,真叫我着急!” 一位知情人说:“算了,你要知道他干什么去了,我敢说你会更着急。” The wife says to the neighbor:”My husband has not returned all the night; I do not know where he went. It really gives me a hangup!” An insider says: “Let it be. Would you know where he went, I dare to say that you would be more anxious.&...... + Read more » 没有评论
2009?07?27? - 13:31 by Alex

与翻译家杨宪益谈翻译与文化

本文从网络上收集而来,是03年《工人日报》刊登的一篇文章。尽管已经过去多年,今天读来,其中杨老对翻译与文化的诠释仍值得晚辈们学习。“所谓翻译,无非是通过一种语言转达另一种语言的文化信息,因此可以说任何翻译都离不开文化。要想正确理解所翻译的东西,在很大程度上取决于是否有对相关文化的了解。”   “无穷的经验使他感到厌世”、“我没有时间做无用的工作去努力挖掘出埋葬了多年的秘密”,以上的话,是记者在一本...... + Read more » 没有评论