首页 > 关于

欢迎您来到傲文译乐博客(暂定名)!本网站的开博时间是2009年的6月15日。

本博客主要以翻译、编译为主要活动,通过对环球的科技、网站、创业、生活、译道等信息的翻译、编译、采集等工作,将互联网上的精华加以采撷介绍、导读引介给大家。

随着网络技术的不断发展,语言服务本身也经历了飞速的发展,网络的发展为翻译业务和翻译从业人员带来了新的契机和合作平台。我们希望通过译乐博客的建立,搭建一个链接好友、资讯、译业的合作桥梁,并希望大家能够喜欢。

我们更愿意听到您的反馈、批评、建议和参与,甚至可以参与翻译、讨论,共同提高。如有兴趣,也可将您的原文、译稿发给我们:

请使用我们的这个邮箱:awe666#126.com (请将#换成@);或者随时通过本博客的“留言版”发送您的回馈。

谢谢您的关注。

历史:

  1. 2009年6月15日,译乐博客开通,提供翻译的双语式最新阅读文章,主题口号:“博客译介,双语搭桥。译知天下、乐游其中!”
  2. 2009年7月28日,博客收到第一笔广告单;
  3. 2009年8月18日,博客改版,转到以导读式译介方式提供双语资讯。

广告

译乐博客欢迎各种形式的广告形式,并可根据客户的需要在不影响读者阅读页面美观的前提下创建广告版面。但广告内容应符合中华人民共和国法律且内容健康。
有广告兴趣的用户可以直接写信到anxiangxu#126.com(请将#改为@)。

  1. 2009年9月9日07:29 | #1

    敖文,这个名字还是非常不错的。既照顾了英文单词的读音,也非常具有汉语的意义。
    当然了,后卖弄的那连个字“博客”就省略掉了吧。直接叫 敖文世界 就非常贴切的。

  2. 2009年9月9日09:32 | #2

    谢谢365hope的留言。也很喜欢你的“在希望中生活!”的口号。更正一下,是傲文,不是敖文。两个字在汉语里还是有区别的。

  3. 2009年11月24日20:24 | #3

    首页侧栏的“Top commentators”在IE7下显示不正常~~

  4. 2009年11月25日13:33 | #4

    @龙子 好像是有点问题,不知道是不是top commentators这个插件的问题,时好时坏。

  5. 2009年11月25日15:25 | #5

    @John 自己修改下CSS就行了~~

  1. 本文目前尚无任何 trackbacks 和 pingbacks.
提示: 评论者允许使用'@user空格'的方式将自己的评论通知另外评论者。
请务必注意user必须和评论者名相匹配(大小写一致)。

订阅评论